Traduzioni Legali

Traduzioni Legali Italiano Inglese

Le traduzioni legali possono rivelarsi un lavoro improbo: richiedono infatti doti straordinarie e una competenza al di fuori della portata di traduttori cosiddetti generalisti. Le traduzioni legali sono infatti ritenute una delle sfide più ardue, in quanto coniugano la creatività propria della traduzione letteraria alla precisione lessicale tipica delle traduzioni tecniche. Ciò è fondamentalmente dovuto alla specificità del linguaggio giuridico, in particolare alle sue origini e alle diversità tra gli ordinamenti di diritto comune e di diritto civile.

In definitiva, dal punto di vista formale, concettuale e funzionale, la peculiare natura dei testi legali rende la loro traduzione un’attività ostica che richiede attente considerazioni linguistiche nella scelta della corretta strategia traduttiva.

Al nostro interno opera un team unico di consulenti specializzati nelle discipline giuridiche, bravi non solo a parole, ma anche con i fatti. Grazie alla loro specifica formazione e competenza giuridica, CapQ Translations è riuscita a instaurare un proficuo rapporto di collaborazione con gli uffici legali di imprese leader. Queste imprese hanno imparato ad apprezzarci per la boutique quality che offriamo e per la reputazione che ci siamo costruiti.

Come per gli altri ambiti, le traduzioni legali italiano inglese richiedono la presenza di un Project Manager incaricato di selezionare il traduttore e il revisore più adatto alla tipologia del testo. Per quanto il traduttore sia madrelingua e con le competenze adatte al settore specifico, la traduzione rimane pur sempre un fattore umano.

Il processo, dunque, per garantire un prodotto finale di altissima qualità è formato da tre step: Translation - Editing - Proofreading (TEP). Al completamento di tale processo, viene effettuato un QA (Quality Assessment) finale. Ai nostri clienti raccomandiamo sempre di garantire la qualità del testo fonte, poiché da esso deriva la qualità della resa finale.

I nostri linguisti sono tenuti alla riservatezza sulla documentazione ricevuta. Ogni traduzione è e rimane confidenziale. Eventuali dati sensibili necessari per l'espletamento della nostra attività verranno trattati in conformità con il GDPR (Regolamento Europeo in materia di Protezione dei Dati Personali).

TRADUZIONI LEGALI – AREE DI SPECIALIZZAZIONE

 
  • Banche e finanza
  • Mercati finanziari
  • Concorrenza/Antitrust
  • Contrattualistica
  • Societario/M&A
  • Societario/Immobiliare
  • Energia
  • Ambiente
  • Proprietà intellettuale
  • Fondi d’investimento
  • Contenzioso
  • Outsourcing
  • Private equity/Venture capital
  • Riorganizzazione e procedure concorsuali
  • Fiscale e tributario
  • Telecomunicazioni e IT